
原文:
木兰诗
作者:佚名
唧唧复唧唧, 木兰当户织。 不闻机杼声, 唯闻女叹息。
问女何所思, 问女何所忆, 女亦无所思, 女亦无所忆。
开我东阁门, 坐我西阁床。
东市买骏马, 西市买鞍鞯, 南市买辔头, 北市买长鞭。
当窗理云鬓, 对镜贴花黄。
问女何所思, 问女何所忆, 女亦无所思, 女亦无所忆.
开我东阁门, 坐我西阁床。
木兰诗中对偶的句子
1. 将军百战死,壮士十年归。
2. 当窗理云鬓, 对镜贴花黄。
3. 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
4. 问女何所思, 问女何所忆, 女亦无所思, 女亦无所忆.
5. 开我东阁门, 坐我西阁床。
6. 阿爷无大儿,木兰无长兄
7. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
8. 当窗理云鬓,对镜贴花黄。
9. 脱我战时袍,著我旧时裳。
10. 策勋十二转,赏赐百千强。
11. 朔气传金柝,寒光照铁衣。
12. 旦辞爷娘去,暮至黄河边。
【译文】
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的`赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔,扑腾。迷离,眯着眼。
(双兔傍地走,安能辨我是雄雌:
两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
行:读háng.
(傍(bàng)地走:贴着地面并排跑.)
注释
唧唧(jī jī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
当户(dāng hù):对着门.
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
当开我东阁门, 坐我西阁床。(木兰诗中对偶句子示例): 开我东阁门, 坐我西阁床。
(开我东阁门, 坐我西阁床)。(木兰诗中对偶句子示例: 开我东阁门, 坐我西阁床.)